Skip to content
FacebookTwitterLinkedinYoutubeInstagram
  • Join ATA
  • Renew
  • Contact Us
  • Log In Welcome, My Account
American Translators Association (ATA)
Find a Language Professional
  • Certification
    • Certification
      • Guide to ATA Certification
      • What is a Certified Translation?
      • How the Exam is Graded
      • Review and Appeal Process
      • Looking for More Information on ATA Certification?
    • Taking the Exam
      • About the Exam
      • How to Prepare
      • Practice Test
      • Exam Schedule
    • Already Certified?
      • Put Your Credentials To Work
      • Continuing Education Requirement
    • Register Buttons
      • Exam Schedule
         
      • Order Practice Test
  • Career and Education
    • For Newcomers
      • Student Resources
      • Starting Your Career
      • The Savvy Newcomer Blog
    • For Professionals
      • Growing Your Career
      • Business Strategies
      • Next Level Blog
      • Client Outreach Kit
      • Mentoring
    • Resources
      • For Educators and Trainers
      • Tools and Technology
      • Publications
      • School Outreach
    • Event Buttons
      • Upcoming Webinars
  • Client Assistance
    • Client Resources
      • Why Should I Hire a Professional?
      • Translator vs. Interpreter
      • Getting It Right
    • More Client Resources
      • Need a Certified Translation?
      • What is Machine Translation?
      • The ATA Compass Blog
    • Find a Translator Button
      • Find a Language Professional
  • Events
    • Events
      • Annual Conference
      • Seminars and Workshops
      • Certification Exam Schedule
    • More Events
      • Virtual Events
      • Webinar Series
      • Calendar of Events
    • Event Buttons
      • Visit ATA64
      • Upcoming Webinars
         
  • News
    • Industry News
    • Advocacy and Outreach
    • ATA Media Kit
    • The ATA Chronicle
    • The ATA Podcast
    • ATA Newsbriefs
  • Member Center
    • Member Resources
      • Join ATA
      • Renew Your Membership
      • Benefits of Membership
      • Divisions
      • Chapters, Affiliates, and Other Groups
      • Get Involved
      • Shop the ATA Store
      • Looking for More Information on ATA Memberships?
    • Already a Member?
      • Log Into Your Member Center
      • Connect with Members
      • Create Your Directory Listing
      • Credentialed Interpreter Designation
      • Become a Voting Member
      • Member Discounts
      • Submit Member News
    • Member Buttons
      • Join ATA
         
      • Member Login
  • About Us
    • About ATA
      • Who We Are
      • ATA Media Kit
      • Honors and Awards Program
      • Advertise with Us
      • American Foundation for
        Translation and Interpretation
      • AFTI ATA Conference First-Time Attendee Scholarship
      • ATA Team
      • Contact Us
    • How ATA Works
      • Board of Directors
      • Committees
      • Policies & Procedures
      • Code of Ethics
    • Contact Button
      • Contact ATA
  • Join ATA
  • Renew Your Membership
  • Contact Us
  • Log In
  • Find a Language Professional
savvy-newcomer-header

How Do I Get My First Paying Gig?

October 29, 2013 | The Savvy Newcomer | No Comments | Business Strategies, Starting Your Career

By Giovanna Lestermoney-42955_1280

Let’s start from the premise that you already have some training, you know the language and culture you will be working with, and now what you need is some exposure, some clients. Where do you go from here? The answer is multi-tiered and demands determination.

These are my recommendations to anyone about becoming a freelancer:

1. Identify your limitations – I can carry on a conversation in Spanish, but I do not bill myself as a Spanish interpreter. I do not have the training or the breadth of vocabulary.

2. Identify your passions – As a freelancer, you have the ability to say no to jobs you do not like.  Make sure to seek and be available for those jobs you do like.

3. List any work you may have done in the field, including internships – People view experience differently, and internships can afford you a variety of experiences; one of them might be a match.

4. Gather some letters of recommendation – Do not forget to ask for letters of recommendation or permission to refer prospective clients to your internship supervisor. That is a solid referral and you should use it.

5. Rework your résumé focusing on 1, 2 and 3 above – Your résumé should reflect what your customer is looking for. I have three résumés ready to provide to prospective clients. One focuses on translation, the other on interpreting and a generic one for good measure.

Trying to break into any market is hard. One cannot gain experience without a job and you cannot get a job without experience. But you can break the endless loop.

Exposure or introducing yourself

The first order of business is to get your name out there. An effective way to do so is by joining professional interpreting associations or following their blogs, Facebook and LinkedIn pages, for example. By participating in conversations – whether asking questions or contributing answers – you will get your colleagues to notice you.

Also, monitor the associations your clients belong to. If you are interested in working in the courts, for example, find out when the Bar Association in your city is having a social gathering. Make sure to have plenty of business cards on hand, sign up for the event and be in the mood to meet potential clients.

And have you googled yourself yet? This is the 21st century, and that’s one of the first things your potential clients will do. Your professional online profile is usually your first introduction to a potential client. So, make sure the information they can access online complements what you told them and invites them to give your services a try. It is time to streamline your online persona: review or create your online profile.

Making yourself known

Professional events – networking, conferences, symposiums, seminars – are great opportunities to meet colleagues and future clients. More importantly, your presence at these events tells them you are serious about your career, you are looking to improve your skills and you are dedicated to your profession. These are all positive attributes that will count in your favor next time they need an interpreter.

Now you get the picture. But, are you ready to sell yourself? I have a colleague who is a wallflower in network gatherings. That won’t do. Make sure you have your introduction speech ready. It should be concise, casual sounding, informative but not boring, and end with someone taking your business card.

Hope you are ready to go client hunting. The prospects are good!

——————

About the author: Brazilian-born Giovanna “Gio” Lester has worked in the translation and interpreting fields since 1980. Gio is very active in her profession and in the associations she is affiliated with: ATA, NBCMI, IMIA, NAJIT, IAPTI, and the new ATA Florida Chapter, ATIF, which she co-founded in 2009 and served as its first elected president (2011-2012). As an international conference interpreter, Gio has been the voice of government heads and officials, scientists, researchers, doctors, hairdressers, teachers, engineers, investors and more. She loves to teach and share her experience.

Share this

Posts navigation

← Why Be a Buddy?
Finding your First Translation Clients →

No Comments

  1. heila2013 on October 29, 2013 at 2:05 pm

    Great advice. Thanks! Heila

    Reply
    • jamiehartztranslations on October 29, 2013 at 2:07 pm

      Thanks, Heila! We’re glad you were able to benefit from it.

      Reply
      • heila2013 on October 29, 2013 at 2:08 pm

        🙂

        Reply
  2. Weekly favorites (Nov 1-7) | Adventures in Freelance Translation on November 13, 2013 at 7:24 am

    […] Next Big CAT Feature To Copy? Five Best Language Learning Tools 10 Hilarious Southern Expressions How do I get my first paying gig? Naive and Not So Naive Readers The day I stepped into the cage The Subcontracting dilemma… […]

    Reply

Leave a Comment Cancel Reply





I accept the Privacy Policy

  • Home
  • Editorial Team
  • Resources
  • Write for Us
  • Style Guide

Recent Posts

Five Reasons Why You Should Consider Doing a MA in Translation

Linguist in the Spotlight – Evelyn Yang Garland

This Will Never Happen to Me! – Freelance Lessons From Last Year’s Serious Accident

What to Do When You Don’t Get Paid

How to Make a Better Clientscape

Your Guide to a 5-Star Email Signature

Savvy Diversification Series – The Role of the Genealogical Translator

Freelance Translator’s Client Reference List: Why and How and When

8 T&I Events in Europe that Deserve to Be on Your 2023 Calendar

Linguist in the Spotlight — Natalie Pavey

Subscribe to The Savvy Newcomer

Connect with Us

Tweets by The Savvy Newcomer
Find a Language Professional
ata_logo_footer

American Translators Association
225 Reinekers Lane, Suite 590
Alexandria, VA 22314

Phone +1-703-683-6100
Fax +1-703-683-6122

  • Certification
  • Career and Education
  • Client Assistance
  • Events
  • News
  • Member Center
  • About Us
  • Member Login
  • Contact Us
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Accessibility Statement
  • Submit Feedback

© 2025 - American Translators Association

Website by Yoko Co

Find a Language Professional
Scroll To Top