
The Savvy Newcomer aims to serve newcomers to the translation and interpreting professions by publishing high-quality, peer-reviewed content on a weekly basis. We strive to provide you with the answers to the many questions you face as a new or aspiring translator or interpreter.
This post was originally published on ORH Translations. It is reposted with permission. Upon completion of my undergraduate degree, I was faced with the difficult decision of what to do next. I was frightened, anxious and overwhelmed with the thought of stepping into the big, scary working world. I would say that I was quite naive when I finished my undergraduate studies. I honestly believed that I would be able to get my dream job almost instantly; however, I soon discovered that this wasn’t the case! I reached out to numerous translation agencies and soon realised that my undergraduate degree…
Read MoreThere is much to be learned from our colleagues, but it can be intimidating to strike up a conversation with the “pros.” For that reason, we at Savvy have done the work for you in our Linguist in the Spotlight interview series, where we pick the brains of experienced translators and interpreters and bring their stories right to your screen.…
Read MoreThis post was originally published on Polka Dot Translations. It is reposted with permission. Last Friday marked one year since I was in a serious bicycle accident. That evening, I left home to go for a Zumba class only to return nine days later, with a massive, painful wound on my belly and a piece of small intestine missing. Dangerous…
Read MoreThis post was originally published on The Translation Guy. It is reposted with permission. Got a Client Who Didn’t Pay You and Now They Won’t Answer Your Emails? What Are Your Options? A few years ago, I was a freelance translator translating mainly from English and Spanish into Portuguese. I quite enjoyed the freedom of working from home (pyjamas) and…
Read MoreTitle explanation: If a landscape is the land around you, your friendscape is what you see when you look out at your friends, and your clientscape is what you see, as a freelancer, when you look at the array of your clients. Remember, the way we see ourselves is in the mirror of the people around us… if you don’t…
Read MoreThis post was originally published on LION Translation Academy. It is reposted with permission. If you want to break into the premium market, a quality email signature can go a long way (provided that you’re also a terrific translator, of course!). Yet so many translators opt for a generic Hotmail address and an email signature containing nothing more than their…
Read MoreThe Savvy Newcomer team has been taking stock of the past year and finding that one key priority for many freelance translators and interpreters has been diversification. Offering multiple services in different sectors or to different clients can help steady us when storms come. Diversification can help us hedge against hard times. With this in mind, we’ve invited a series…
Read MoreThis post was originally published on Gabriela Kouahla’s LinkedIn timeline. It is reposted with permission. The client reference list of a freelance translator is very important when it comes to potential clients (direct/companies) or job application for a new translation agency. It allows you to provide (another) proof of your experience and also to ensure a potential client or company/agency…
Read MoreHere are some lesser-known industry conferences with the potential to boost your networking and marketing efforts! Fall: It’s Time for Flagship Industry Events While summer temperatures are still hanging around in many areas of the country, the fall conference season is now in full swing. If you’re like me, the crisp autumnal air and colorful leaves are harbingers for the…
Read MoreThere is much to be learned from our colleagues, but it can be intimidating to strike up a conversation with the “pros.” For that reason, we at Savvy have done the work for you in our Linguist in the Spotlight interview series, where we pick the brains of experienced translators and interpreters and bring their stories right to your screen.…
Read MoreThis post was originally published on Training for Translators. It is reposted with permission. My Freelance Origin Story When someone asks me how long I’ve been a freelancer, it’s not a difficult number for me to calculate, even as a non-numbers person, because my freelance business is the same age as my daughter. I’ve been freelancing since October 2002, which…
Read More