When Should We Apply Extra Charges to Translation Projects?
For some, the answer is obvious. For others, it’s not that easy. I personally think that it’s a case-by-case decision that is not only…
Read MoreGoing Once, Going Twice, Sold! Is Your Translation Business Sellable?
“Is my translation business sellable?” Whether or not you have plans to sell your business in the near future, this question is very important and relevant, and not just to those on the verge of retirement.
Read MoreMy Business Is Better Because I Have E&O
I had heard many people say Errors and Omissions (E&O) policies were not necessary for translators. I went along with that… until a direct…
Read MoreBook review: The Subversive Copyeditor
I first became aware of the work Carol Fisher Saller does when she spoke at the American Copy Editors Society conference in Portland, Oregon,…
Read MoreHow to identify and avoid translation scammers
It is an unfortunate truth that translation scammers abound. Many of us receive dozens of emails per week that qualify as translation scams… some…
Read More9 Useful Questions by New Professional Translators
Qualifying is a massive part of becoming a professional translator. But once you’ve finished your training, how do you get started? This article answers nine of the most popular questions by budding professional translators when they get to the end of my Spanish-to-English translation course.
Read MoreEmail Best Practices: How Not to End Up in the Recycle Bin
It’s bound to happen sooner or later in our careers. That moment when someone thinks you have enough seniority and may be interested in…
Read MoreWhy Can’t I Raise My Rates? An Introduction to the Economics of Language Services
Learning how your services are valued will provide a framework to help you understand the market better, where you stand in it, and what you can do to improve your current position.
Read MoreUnraveling Translation Service Contracts
By Paula Arturo Reblogged from The ATA Chronicle with permission (incl. the images) Let’s examine what translation is to the law, what type of contracts translators…
Read MoreWhy Pairing up Is a Good Idea for Freelance Translators! Part 2
In part 1 of this post, I explained three major benefits of working together with other translators. Quick recap: you need two people…
Read MoreQuestions to Ask Before You Accept a Translation Project
It is impossible to anticipate every issue or question that may arise during the course of a translation project, but one thing you can…
Read MoreBranding Yourself – Create a Professional Portfolio
Reblogged from The ATA Chronicle with permission from the author In today’s business world, it is becoming increasingly difficult to make yourself competitive, especially as…
Read More