Going All in to Help Asylum Seekers at the U.S.-Mexico Border

By The ATA Chronicle | July 20, 2020

For trained translators and interpreters, there’s a special role to play at the U.S.-Mexico border, whether on the ground or remotely. If you are uncertain if this work is for you, it’s surprising how many skills you already use that overlap into this area.

Read More

Remote Simultaneous Interpreting Hubs or Platforms: What’s the Best Option?

By The ATA Chronicle | July 20, 2020

We can see remote simultaneous interpreting (RSI) as a threat or an opportunity. History shows that resisting change only places us behind those who embrace it. So, let’s consider RSI an opportunity and contribute to making it a good solution for clients and another work tool for interpreters in an ever-changing world.

Read More

E44: ATA Meets the Troublesome Terps

By YokoCo | May 15, 2020
Read More

InterpretAmerica 2020: A Timely Response to an Unprecedented Crisis

By The ATA Chronicle | May 11, 2020

In early March, when it became clear that the world was headed toward global lockdown because of the COVID-19 pandemic, the interpreting profession was thrown into nearly universal chaos. To respond to the crisis, InterpretAmerica held a two-hour online panel to discuss how to ensure professional interpreting services during the pandemic and beyond.

Read More

Interpreting in the Face of a Pandemic

By The ATA Chronicle | May 11, 2020

(The following was originally published on the blog of ATA’s Interpreters Division, www.ata-divisions.org/ID/blog.) On January 21, 2020, the state of Washington reported the first…

Read More

Heritage Speakers in Health Care Interpreting: A Case Study in Virtual Training

By The ATA Chronicle | May 11, 2020

Two experienced trainers share some lessons learned from the efforts of a three-month training program at Barton Health in South Lake Tahoe, California, to prepare bilingual employees who are Spanish heritage speakers to enter the field of health care interpreting.

Read More

Vicarious Trauma and Interpreters

By The ATA Chronicle | March 13, 2020

(The following was originally published on the blog of ATA’s Interpreters Division, www.ata-divisions.org/ID/blog.) The first time I heard of interpreters experiencing vicarious trauma was…

Read More

Is Remote Simultaneous Interpreting the Next Big Thing?

By The ATA Chronicle | January 16, 2020

Just like many interpreters and translators, I’ve been thinking about the future quite a bit. Not just about the future of our profession, but…

Read More

E40: Neural Machine Translation and AI in Interpreting

By YokoCo | December 16, 2019
Read More

E39: Interpreting: From Cultural Capital to War and Peace

By YokoCo | December 16, 2019
Read More

5 Truths About Court Interpreting

By The Savvy Newcomer | November 26, 2019

This post was originally published on the Translation Times blog. It is reposted with permission from the author. Both our interpreting students and beginning court…

Read More

Interpreting for the Astronauts: A Conversation with Fernando van Reigersberg

By The ATA Chronicle | November 12, 2019

In 1966, Fernando van Reigersberg, an interpreter for the U.S. Department of State, was assigned to travel with Neil Armstrong and Richard Gordon on the Gemini Goodwill Tour of South America. Learn about this important moment of the space race and what it was like traveling and interpreting for the men who would eventually travel to the moon.

Read More