Skip to content
FacebookTwitterLinkedinYoutubeInstagram
  • Join ATA
  • Renew
  • Contact Us
  • Log In Welcome, My Account
American Translators Association (ATA)
Find a Language Professional
  • Certification
    • Certification
      • Guide to ATA Certification
      • What is a Certified Translation?
      • How the Exam is Graded
      • Review and Appeal Process
      • Looking for More Information on ATA Certification?
    • Taking the Exam
      • About the Exam
      • How to Prepare
      • Practice Test
      • Exam Schedule
    • Already Certified?
      • Put Your Credentials To Work
      • Continuing Education Requirement
    • Register Buttons
      • Exam Schedule
         
      • Order Practice Test
  • Career and Education
    • For Newcomers
      • Student Resources
      • Starting Your Career
      • The Savvy Newcomer Blog
    • For Professionals
      • Growing Your Career
      • Business Strategies
      • Next Level Blog
      • Client Outreach Kit
      • Mentoring
    • Resources
      • For Educators and Trainers
      • Tools and Technology
      • Publications
      • School Outreach
    • Event Buttons
      • Upcoming Webinars
  • Client Assistance
    • Client Resources
      • Why Should I Hire a Professional?
      • Translator vs. Interpreter
      • Getting It Right
    • More Client Resources
      • Need a Certified Translation?
      • What is Machine Translation?
      • The ATA Compass Blog
    • Find a Translator Button
      • Find a Language Professional
  • Events
    • Events
      • Annual Conference
      • Seminars and Workshops
      • Certification Exam Schedule
    • More Events
      • Virtual Events
      • Webinar Series
      • Calendar of Events
    • Event Buttons
      • Visit ATA64
      • Upcoming Webinars
         
  • News
    • Industry News
    • Advocacy and Outreach
    • ATA Media Kit
    • The ATA Chronicle
    • The ATA Podcast
    • ATA Newsbriefs
  • Member Center
    • Member Resources
      • Join ATA
      • Renew Your Membership
      • Benefits of Membership
      • Divisions
      • Chapters, Affiliates, and Other Groups
      • Get Involved
      • Shop the ATA Store
      • Looking for More Information on ATA Memberships?
    • Already a Member?
      • Log Into Your Member Center
      • Connect with Members
      • Create Your Directory Listing
      • Credentialed Interpreter Designation
      • Become a Voting Member
      • Member Discounts
      • Submit Member News
    • Member Buttons
      • Join ATA
         
      • Member Login
  • About Us
    • About ATA
      • Who We Are
      • ATA Media Kit
      • Honors and Awards Program
      • Advertise with Us
      • American Foundation for
        Translation and Interpretation
      • AFTI ATA Conference First-Time Attendee Scholarship
      • ATA Team
      • Contact Us
    • How ATA Works
      • Board of Directors
      • Committees
      • Policies & Procedures
      • Code of Ethics
    • Contact Button
      • Contact ATA
  • Join ATA
  • Renew Your Membership
  • Contact Us
  • Log In
  • Find a Language Professional
The ATA Compass: Your guide to translation and interpreting in the global market

Arriving at the Right Type of Language Professional

March 13, 2017 | ATA Compass | No Comments | Client Assistance, Public Outreach

Business people don’t have to communicate with extraterrestrials (yet), but they can still learn a few things from the sci-fi thriller Arrival. The blockbuster film put a language professional in the leading role. Hollywood star Amy Adams plays Dr. Louise Banks, a linguistics professor asked by U.S. Army Intelligence to help communicate with an alien species that has arrived on Earth. However, the film blurred the lines between the three professions of translator, interpreter, and linguist, reinforcing some common misconceptions most business people have.

In today’s globalized world—with aliens arriving or not—many people need help with language. When you do, it’s helpful to know the difference between the types of professionals involved in the process. Who do you call for a meeting with a new or potential overseas client for your small business or when you need to localize your e-commerce company’s website for foreign markets? Who do you contact when you receive a contract from a foreign country or medical records from an employee who required medical attention while on an overseas business trip?

Put simply:

Translators help you with written material, like contracts, letters, brochures, and websites.

  • Before pushing that “Would you like to translate this?” button for the material that your advertising people spent weeks refining, remember that the nuanced language geared toward persuading others to buy your products or services is best translated by a human who specializes in your company’s line of business.
  • If you’d like to create a professional-looking brochure or web page in other languages for new target markets, the last thing you should do is trust that task to an automated translation tool instead of its flesh-and-blood counterpart.
  • Should you be in a position to apply for an international patent for your product, you will definitely want a human patent translator specialized in your field to do that work instead of trusting a machine translation into languages unknown to you. Not doing so may lose you the patent if something in the application is mistranslated.

 

Interpreters help you with spoken language in business, legal, and medical settings.

  • Say a potential client wants to visit your facilities before deciding to place an order for your products. What a great impression you would make if you hired an interpreter to accompany you both on a guided plant tour so that all questions and answers could be handled in each party’s dominant language, thus putting everyone at ease. Hiring the same interpreter for a preliminary or follow-up telephone or video-conference meeting would go that extra mile toward sealing the deal and keeping this client’s business for years to come.
  • Savvy business owners and managers also hire interpreters for employee health and safety training meetings that include limited-English-proficient workers. This helps them meet Occupational Safety and Health Administration compliance requirements and keep their operations running smoothly and without interruption from preventable accidents.
  • Conference interpreters ensure that all attendees at an international business or medical gathering understand the presenters’ messages and are able to ask questions about each presentation’s content.

 

Linguists analyze language (including structure, history, and more).

  • To decipher an unknown extraterrestrial language, the linguistics professor in Arrival works with the aliens to learn the basic concepts of their language—the individual words and what they mean, building a lexicon as she goes. In the end, she has to use a complex, computer-assisted analysis to break the code and understand how the alien language works. This is neither translation nor interpreting, but linguistics.
  • In the real world, linguists help translators do their jobs by developing and updating the terminology management software that allows those translators to work more quickly and efficiently, resulting in lower costs for their client and ensuring consistency throughout the entire translated document or website.

One thing that translators, interpreters, and linguists all have in common is that they draw upon their extensive experience to solve linguistic “puzzles.” The stakes might not be as high as saving the planet from potential annihilation, but the work of all three professions is vital all the same, helping:

  • businesses communicate beyond borders;
  • governments avoid conflict; and
  • health care providers make life-saving decisions, to mention only the tip of the iceberg.

In order to “arrive” at the right language professional, you have to understand your needs. In the movie, the producers understood they needed a language expert as their protagonist, even if they mixed up the terms for how she went about helping them communicate with the aliens. What they did get right was to demonstrate that language professionals all draw upon:

  • extensive language study;
  • expertise in the field;
  • research skills; and
  • their ability to learn and utilize the latest technologies to solve linguistic “puzzles.”

About the Author

Anne Connor is a professional Spanish and Italian-to-English medical and legal translator and an active member of the American Translators Association (ATA). The ATA represents over 10,000 translators and interpreters in more than 100 countries. Along with advancing the translation and interpreting professions, ATA promotes the education and development of language services providers and consumers alike.


ATA is Making News

ATA provides content for professional and trade publications to spread insight to a wide range of readers. This article appears in the following publications:

  • Article Weekly (March 20, 2017)
  • Meetings Net (March 20, 2017)
  • Small Business Exchange (March 23, 2017)
  • Business Opportunities Handbook (August 8, 2017)
Share this

Posts navigation

← The Importance of Hiring Qualified Technical Translators
Going International from the Inside Out: Making the Most of Multilingual and Multicultural Staff →

Leave a Comment Cancel Reply





I accept the Privacy Policy

ATA's Language Services Directory

Language Services Directory

Find the translator or interpreter that meets your needs. Customize your search by language, specialties, location, credentials, and more.
Start Your Search

Subscribe to The ATA Compass



Recent Posts

How to Translate Your Website: 3 Key Considerations
Your Four-Step Guide to Meeting the USCIS Certified Translation Requirements
How Much Does a Translation Cost?
How to Recognize and Implement Quality Interpreting (Hint: It Doesn’t Involve Your Bilingual Staff)
Machine Translation vs. Human Translation: Will Artificial Intelligence Replace the World’s Second Oldest Profession?
Breaking Intercultural Communication Barriers in Business
7 Tips for Crushing an International Meeting Remotely, According to an Interpreter
What’s the Difference Between a Translator and an Interpreter?
5 Steps for Translating Official Documents
How to Avoid the Pitfalls of Free Online Translation Tools
What is a certified translation?

What is a Certified Translation?

Understand the common uses and requirements of a certified translation and download sample statements.
Learn More
What is Machine Translation?

Machine Translation

Can't a computer do all this? Learn when to use Google Translate and when to hire a professional.
Learn More

Client Assistance

No matter what language services you need, ATA is here to help!
Learn More
Translator vs. Interpreter: What's the difference?

Translator vs. Interpreter

Translators do the writing. Interpreters do the talking. Find the right language professional for your job!
Learn More
Why Should I Hire a Professional?

Why Should I Hire a Professional?

Professional translators and interpreters can help you reach more customers, grow your business, and improve your bottom line.
Learn More
The ATA Compass

The ATA Compass

Want to reach more customers, grow your business, and improve your bottom line? Learn how language professionals can help.
Learn More
  • 1
  • 2
  • Next »
Find a Language Professional
ata_logo_footer

American Translators Association
225 Reinekers Lane, Suite 590
Alexandria, VA 22314

Phone +1-703-683-6100
Fax +1-703-683-6122

  • Certification
  • Career and Education
  • Client Assistance
  • Events
  • News
  • Member Center
  • About Us
  • Member Login
  • Contact Us
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Accessibility Statement
  • Submit Feedback

© 2025 - American Translators Association

Website by Yoko Co

Find a Language Professional
Scroll To Top