
This presentation will discuss common-sense business practices that improve the working relationship between the freelance translator and the agency. The presenter is an experienced translator who enjoys working for other language services providers, and takes a number of factors into consideration when deciding whether to work for a client the first time and whether to accept subsequent jobs.
About the Presenter
Karen M. Tkaczyk, PhD, CT, works as a French>English (ATA-certified) and Spanish>English freelance translator. She is originally from the UK and now lives in Nevada.
Karen holds an MChem in chemistry with French (University of Manchester, UK), a diploma in French, and a PhD in organic chemistry (University of Cambridge, UK). She worked in the pharmaceutical industry in Europe, and then in pharmaceuticals and cosmetics in the U.S.
Since 2005, Karen has been a technical translator and editor. Her translation work focuses on chemistry, its industrial applications, and intellectual property. She is the current administrator of the ATA Science and Technology Division. Contact: karen@mcmillantranslation.com
Code of Conduct
ATA is committed to providing a safe, productive, and welcoming environment for all participants. By registering for this event, you agree to abide by the Code of Conduct for Virtual Programs.