The Well-Rounded Subtitler: Conventions Meet Technology
Learn how to produce high-quality subtitles consistently and efficiently with the latest tools and technology. To work successfully in the ever-growing subtitling market, translators must have both a solid understanding of the standard conventions and requirements of subtitling and be proficient in the tools and technology available to enhance their productivity. This webinar will present…
Strategic Interpreting: Negotiation and Collaboration in the Health Care Encounter
Learn how to enhance communication and improve patient outcomes while increasing your value as an interpreter in health care settings. Interpreters who adopt an interpreter practitioner model versus the “black box interpreter” can add value and make a bigger impact in the healthcare encounter. Current ethical guidelines, in addition to other foundational principles, support innovative…
Terminology Management 101 for Translators and Project Managers
Improve your efficiency and the quality of your translation by learning the basics of effective terminology management. Are you underestimating the need for terminology management in your translation business? Don’t miss this webinar to find out! We’ll explore why it’s important to have a system for managing terms, what tools to consider using, and how…
ATA Member Orientation
Start your membership off on the right foot by learning how to take advantage of all the benefits ATA has to offer!
ATA TEKTalks: Is Smartling the Right Tool for You?
Learn the pros and cons of the top language localization tools to discover which one best fits your needs and goals! Smartling is a cloud-based translation management system with streamlined project management features. But is it the right tool for you? Attend our third quarterly ATA TEKTalks webinar for an interview with Smartling’s Localization Program…
Virtual Brainstorm Networking
Find solutions and make connections during this networking event for translators and interpreters. Join your colleagues for this fun, fast-paced hour of solving common business challenges in small teams. Attend this virtual networking event to meet new people, learn new skills, and expand your support network, while sharing your own experiences. Don’t miss it! Registration…
School Outreach Contest Deadline
Share your passion with the next generation and you could win a free registration to the ATA Annual Conference. ATA's School Outreach Program encourages professional translators and interpreters to visit classrooms—in person or virtually—and share their passion for language with students. We make it easy by offering presentation materials, tips, photos, and stories! Submit your…
Memory Skills Development for Translators and Interpreters
Master your memory skills to supercharge your translation and interpreting business and professional development! Attend this fun and interactive webinar to discover how to retain more of what you learn, remember more of what you read, and recall more of what you hear. From terminology, facts, and figures to names, faces, and how-tos, improving your…
Student Translation Award Submission Deadline
ATA awards a grant-in-aid to a student for a literary or sci-tech translation or translation-related project. The project, which may be derived from any facet of translation studies, should result in a project with post-grant applicability, such as a publication, a conference presentation, or teaching materials. Computerized materials are ineligible, as are dissertations and theses.…
An Intro to Logo Design for Independent Translators and Interpreters
Make a great first impression with a logo design that communicates your value and works to build your referral network! We’ve all heard the phrase, “Don’t judge a book by its cover.” But you have, right? And you can bet your potential clients are doing it too. How can you ensure your business is making…
Board of Directors Meeting
The ATA Board of Directors Meeting will be held in Chicago, Illinois. All ATA members are invited to attend. View the Board meeting agenda. Don't know how a Board meeting works? Listen to The ATA Podcast: Inside the ATA Board Room for a look at what happens.
Localization of Medical and Pharmaceutical Patent Translation
When the smallest error in medical and pharmaceutical translation can mean the difference between invalidation or a successful defense, localization is critical. Every little thing matters. Join this ATA webinar for a general introduction to the world of localization, intellectual property, and trademarks in patent translation, with examples from the fields of pharmaceutical and engineering…
As a service to members, ATA includes events organized by non-profit associations and institutions that serve the translation and interpreting community. Inclusion does not imply affiliation with or endorsement by ATA. ATA membership is not required.
If you know of an event that other translators and interpreters should know about, please email the event name, organizing group, website, and contact information to ATA at calendarevents@atanet.org.