Certification Exam: In-Person
Kent, Ohio Kent, OH, United StatesYou must be a member of ATA to register for an exam. Join ATA today. All exam sittings have a maximum capacity and registrations are accepted on a first-come, first-served basis. There are no waitlists for sold-out exams, but a sold-out exam may become available if there are cancellations. Check Exam Status to see if this…
Translating and Interpreting the Future
Attend this virtual event for an educational and energizing look into how MT and AI are shaping the translation and interpreting professions. Discover how you can leverage these advancements in your work as a language professional. Learn More
NY Circle of Translators Event
New York CAPreparing for the ATA Certification Exam A panel discussion with exam graders and certified translators Date and Time: Monday, May 22nd, from 5:30 to 7:30 pm Location: Faculty Dining Hall, Hunter College. NYC
Questions before accepting an interpreting project
Ensure a smooth communication with the client before the event and let them help you sound your best in the languages of your audience! Well begun is half done as the saying goes. And what better way to begin an interpreting project than to be well-informed about the project parameters and what’s expected of you?…
Whisper Interpreting: Skills, Strategies and Pitfalls
Want to improve your whispering and tour guide interpreting skills? Look no further than this upcoming webinar to take your craft to the next level! Mastering whisper and tour-guide ('bidule') interpreting, in the absence of a booth and in situations where time is of the essence, are key skills for a professional interpreter. Attendees will…
Amplify: Sales and Project Management Forum
Use promo code PARTNER15 to save 15% on your registration.
Machine Translation Post-Editing
What does machine translation post-editing involve? Come and learn what skills you need to develop to make MTPE work for you. During this workshop, we'll delve into important definitions such as the difference between full post-editing and light post-editing. You'll also gain insights into the specific skills that a post-editor should possess, which overlap but…
Subtitling 101 – The Art and Science of Good Subtitles
Join us for a 2.5-hour seminar exploring the art and science of subtitling. Discover the secrets behind creating effective subtitles that cater to the demands of streaming services and accessibility. Delve into the best practices shaped by scientific research, and gain insights into building balanced and reader-friendly subtitles. Get a firsthand glimpse of subtitling software…
LTD Digital Social (ChatLTD) on MTPE and Generative AI
This event is a follow-up to our recent virtual conference and Carola Berger's upcoming MTPE workshop. Get an exclusive preview of Daniel Sebesta's upcoming webinar on ChatGPT use cases! Plus, we want to hear from you! Bring your own use cases, and share your concerns and hopes for the future of machine translation and generative…
Nordic Division Summer Social
This is an informal meetup where we'll be chatting about and recommending our favorite summer reads; bring your drink of choice and meet your Nordic Division friends and colleagues. Let’s exchange reading recommendations and reads we're looking forward to for the upcoming summer days. Division membership is open to anyone who works with or has…
Portuguese Language Division Virtual Networking Meetup
This will be an informal meetup to learn about the PLD activities, make new connections and to share ideas and experiences. This free event is for Division members only and registration is required. Please RSVP by June 13 at ata.PLD@gmail.com A confirmation email with a Zoom link will be sent to registered participants. See you on…
Taking Control of Your Business
Learn the basic metrics that you, as a freelance translator, should be monitoring in your business on (at least) a weekly basis. If you don't measure, you can't manage. As owners of a translation business, even a one-person business, we cannot afford not to monitor key areas. Even if we get bored with the numbers…
As a service to members, ATA includes events organized by non-profit associations and institutions that serve the translation and interpreting community. Inclusion does not imply affiliation with or endorsement by ATA. ATA membership is not required.
If you know of an event that other translators and interpreters should know about, please email the event name, organizing group, website, and contact information to ATA at calendarevents@atanet.org.