Skip to content
FacebookTwitterLinkedinYoutubeInstagram
  • Join ATA
  • Renew
  • Contact Us
  • Log In Welcome, My Account
American Translators Association (ATA)
Find a Language Professional
  • Certification
    • Certification
      • Guide to ATA Certification
      • What is a Certified Translation?
      • How the Exam is Graded
      • Review and Appeal Process
      • Looking for More Information on ATA Certification?
    • Taking the Exam
      • About the Exam
      • How to Prepare
      • Practice Test
      • Exam Schedule
    • Already Certified?
      • Put Your Credentials To Work
      • Continuing Education Requirement
    • Register Buttons
      • Exam Schedule
         
      • Order Practice Test
  • Career and Education
    • For Newcomers
      • Student Resources
      • Starting Your Career
      • The Savvy Newcomer Blog
    • For Professionals
      • Growing Your Career
      • Business Strategies
      • Next Level Blog
      • Client Outreach Kit
      • Mentoring
    • Resources
      • For Educators and Trainers
      • Tools and Technology
      • Publications
      • School Outreach
    • Event Buttons
      • Upcoming Webinars
  • Client Assistance
    • Client Resources
      • Why Should I Hire a Professional?
      • Translator vs. Interpreter
      • Getting It Right
    • More Client Resources
      • Need a Certified Translation?
      • What is Machine Translation?
      • The ATA Compass Blog
    • Find a Translator Button
      • Find a Language Professional
  • Events
    • Events
      • Annual Conference
      • Seminars and Workshops
      • Certification Exam Schedule
    • More Events
      • Virtual Events
      • Webinar Series
      • Calendar of Events
    • Event Buttons
      • Visit ATA64
      • Upcoming Webinars
         
  • News
    • Industry News
    • Advocacy and Outreach
    • ATA Media Kit
    • The ATA Chronicle
    • The ATA Podcast
    • ATA Newsbriefs
  • Member Center
    • Member Resources
      • Join ATA
      • Renew Your Membership
      • Benefits of Membership
      • Divisions
      • Chapters, Affiliates, and Other Groups
      • Get Involved
      • Shop the ATA Store
      • Looking for More Information on ATA Memberships?
    • Already a Member?
      • Log Into Your Member Center
      • Connect with Members
      • Create Your Directory Listing
      • Credentialed Interpreter Designation
      • Become a Voting Member
      • Member Discounts
      • Submit Member News
    • Member Buttons
      • Join ATA
         
      • Member Login
  • About Us
    • About ATA
      • Who We Are
      • ATA Media Kit
      • Honors and Awards Program
      • Advertise with Us
      • American Foundation for
        Translation and Interpretation
      • AFTI ATA Conference First-Time Attendee Scholarship
      • ATA Team
      • Contact Us
    • How ATA Works
      • Board of Directors
      • Committees
      • Policies & Procedures
      • Code of Ethics
    • Contact Button
      • Contact ATA
  • Join ATA
  • Renew Your Membership
  • Contact Us
  • Log In
  • Find a Language Professional
July 16, 2019

Interpreting and the Power of Now

Interpreting
By The ATA Chronicle

Philosophers and spiritual leaders around the world have been talking about the importance of living in the NOW. Dredging up the past can be depressing. Excessive anticipation of the future causes anxiety. According to these sages, living in the moment is the key to happiness.

Interpreting, especially simultaneously, brings us into the NOW more effectively than many other activities. You can’t be in the booth interpreting while thinking about past events, future assignments, or current problems elsewhere. Unless you’re willing to be a mediocre interpreter, you must summon every cell of your body to engage in the task at hand. You’re listening to a speech, processing it, interpreting the words, making cultural adaptations, and modulating your voice accordingly—all at the same time. You must also be able to look up unknown terms online while doing all that! An easy task? Not at all! Addictive? Absolutely!

High performance athletes also experience this adrenaline rush. Psychologists call it “being in the zone” or “in the flow.” That moment when a 120-mph tennis ball is served and the opponent is so hyper-focused that the ball seems to be in slow motion. When interpreting in the Zone, even a 200-words-per-minute speaker feels like a stroll in the park. Your entire nervous system is engaged in the task. There’s nothing except that moment. It doesn’t matter if there are 10,000 people listening to you, if the room is too hot or too cold, or there are people walking in front of the booth. When you’re in the flow, you become one with the speaker and you can almost predict the next words. There’s no space for depression, anxiety, frustration, or disappointment. Bliss is all there is. Magic is in the air!

When we reach the Zone, our brain activity shifts from the limbic system to the prefrontal cortex. When our brain’s activity is in the limbic system, we’re in fight-or-flight mode. In other words, we’re stressed out because we’re in survival mode and intelligence can’t perform to full potential. On the other hand, when our brain’s activity is in the prefrontal cortex, we’re at our most intelligent, creative, and have the most expanded consciousness. This phenomenon clearly explains why interpreters, like artists, musicians, and athletes, are so passionate about their crafts. The pay is much needed, of course, but it’s definitely not the main driver for what we do. We interpreters are all positively addicted to being in a booth because it’s our time machine: one that leads us only into the present, activating the feel-good area of the brain.

There’s a caveat to it, though. This blissful state is only achieved when there’s a balance between skills and challenge. If you don’t have the necessary skills, you won’t reach it because you’ll be struggling. If you do have the skills, but aren’t faced with a worthy challenge, you won’t reach it either because you’ll be bored out of your mind. You’ll also need the proper tools, such as water, wifi, and a crystal-clear audio feed (if you can’t hear well, you’ll only be flowing into frustration). But assuming you have the proper skills and tools and you still can’t get into this super-productivity state, then ask yourself: “What am I missing here: interest, skills, or a worthy challenge?”

Do you often feel you’re in the Zone when interpreting? Share your thoughts with me via email.


Roberta Barroca has a BA in journalism, but interpreting is her true passion. She has been a Brazilian Portuguese<>English interpreter since 2007 and certified by the International Association of Conference Interpreters since 2014. Contact: rbbinterpreter@gmail.com.

Interpreters are a vital part of ATA. This column is designed to offer insights and perspectives from professional interpreters.

Share this

Posts navigation

← From the President: Interpreters: A Critical Presence in ATA
Statement Opposing Discontinuing Immigration Interpreting Services →

Latest Posts

  • Five Reasons Why You Should Consider Doing a MA in Translation July 11, 2023
  • Linguist in the Spotlight – Evelyn Yang Garland July 4, 2023
  • Newsbriefs: June 29, 2023 June 29, 2023
  • How to Translate Your Website: 3 Key Considerations June 28, 2023
  • A Bid Too Far – On Reaching For and Losing Projects June 28, 2023

Topics

  • Advocacy & Outreach
  • Annual Conference
  • Book Reviews
  • Business Strategies
  • Certification Exam
  • Certification Program
  • Client Assistance
  • Educators and Trainers
  • Growing Your Career
  • Industry News
  • Interpreting
  • Member Benefits
  • Member News
  • Mentoring
  • Networking
  • Public Outreach
  • Publications
  • Resources
  • School Outreach
  • Specializations
  • Starting Your Career
  • Student Resources
  • Tools and Technology
  • Translation
Find a Language Professional
ata_logo_footer

American Translators Association
225 Reinekers Lane, Suite 590
Alexandria, VA 22314

Phone +1-703-683-6100
Fax +1-703-683-6122

  • Certification
  • Career and Education
  • Client Assistance
  • Events
  • News
  • Member Center
  • About Us
  • Member Login
  • Contact Us
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Accessibility Statement
  • Submit Feedback

© 2025 - American Translators Association

Website by Yoko Co

Find a Language Professional
Scroll To Top