Skip to content
FacebookTwitterLinkedinYoutubeInstagram
  • Join ATA
  • Renew
  • Contact Us
  • Log In Welcome, My Account
American Translators Association (ATA)
Find a Language Professional
  • Certification
    • Certification
      • Guide to ATA Certification
      • What is a Certified Translation?
      • How the Exam is Graded
      • Review and Appeal Process
      • Looking for More Information on ATA Certification?
    • Taking the Exam
      • About the Exam
      • How to Prepare
      • Practice Test
      • Exam Schedule
    • Already Certified?
      • Put Your Credentials To Work
      • Continuing Education Requirement
    • Register Buttons
      • Exam Schedule
         
      • Order Practice Test
  • Career and Education
    • For Newcomers
      • Student Resources
      • Starting Your Career
      • The Savvy Newcomer Blog
    • For Professionals
      • Growing Your Career
      • Business Strategies
      • Next Level Blog
      • Client Outreach Kit
      • Mentoring
    • Resources
      • For Educators and Trainers
      • Tools and Technology
      • Publications
      • School Outreach
    • Event Buttons
      • Upcoming Webinars
  • Client Assistance
    • Client Resources
      • Why Should I Hire a Professional?
      • Translator vs. Interpreter
      • Getting It Right
    • More Client Resources
      • Need a Certified Translation?
      • What is Machine Translation?
      • The ATA Compass Blog
    • Find a Translator Button
      • Find a Language Professional
  • Events
    • Events
      • Annual Conference
      • Seminars and Workshops
      • Certification Exam Schedule
    • More Events
      • Virtual Events
      • Webinar Series
      • Calendar of Events
    • Event Buttons
      • Visit ATA64
      • Upcoming Webinars
         
  • News
    • Industry News
    • Advocacy and Outreach
    • ATA Media Kit
    • The ATA Chronicle
    • The ATA Podcast
    • ATA Newsbriefs
  • Member Center
    • Member Resources
      • Join ATA
      • Renew Your Membership
      • Benefits of Membership
      • Divisions
      • Chapters, Affiliates, and Other Groups
      • Get Involved
      • Shop the ATA Store
      • Looking for More Information on ATA Memberships?
    • Already a Member?
      • Log Into Your Member Center
      • Connect with Members
      • Create Your Directory Listing
      • Credentialed Interpreter Designation
      • Become a Voting Member
      • Member Discounts
      • Submit Member News
    • Member Buttons
      • Join ATA
         
      • Member Login
  • About Us
    • About ATA
      • Who We Are
      • ATA Media Kit
      • Honors and Awards Program
      • Advertise with Us
      • American Foundation for
        Translation and Interpretation
      • AFTI ATA Conference First-Time Attendee Scholarship
      • ATA Team
      • Contact Us
    • How ATA Works
      • Board of Directors
      • Committees
      • Policies & Procedures
      • Code of Ethics
    • Contact Button
      • Contact ATA
  • Join ATA
  • Renew Your Membership
  • Contact Us
  • Log In
  • Find a Language Professional
savvy-newcomer-header

Connecting with Translation and Interpreting Clients During a Pandemic

June 23, 2020 | The Savvy Newcomer | 2 Comments | Networking
Connecting with translation and interpreting clients during a pandemic

COVID-19 has changed the way we connect. For public health reasons, networking events are no longer taking place in person. Since February 2020, people around the world have been recasting their connections. What used to be in person is now done remotely if possible.

What are we noticing?

I have been attending meetings with my local Chamber of Commerce, which has done quite a few things:

  • They switched their weekly live event (usually over 50 attendees every Friday) to a Zoom session every week.
  • They set up three trainings a week, on Tuesdays, Wednesdays and Thursdays, for Chamber members to learn how to switch their business models to survive the new circumstances.
  • They moved as many networking meetings as possible to Zoom sessions, with the same schedule they had before.
  • They invited the Mayor for a Town Hall in English and another one in Spanish.
  • They are keeping members abreast of all developments, and set up tip jars, resources for starting up, and an amazing support service.

What have I learned through these sessions over the last three months?

  1. Be there. Show up and be involved with your community, no matter how your group meets. Yes, we are anxious to have coffee together, but can have at least this connection with some precautions.
  2. Go through your old, discarded list of contacts. As you look at it, you will remember some of the conversations you didn’t have the time to follow up on. Now is the time. Those people remember you too. Just send a couple of emails a week and see how it goes. Personally, I took all the cards I had collected and dropped them into an Access database. I am contacting a few of the people in that database a week.
  3. Take a few online trainings. Personally, I need at least 30 minutes between one online session and the next because meeting online is more intense than meeting face to face. I take those 30 minutes to take a couple of notes, maybe send a quick email, even stretch or have a cup of coffee. I like to start each session somewhat fresh.

How to participate in online events:

  • Focus on the content.
  • Participate in the chat. Then, select all the text in the chat (control-a), and copy it into a Word document so you can follow up on whatever you want to keep track on.
  • Keep in mind that in the chat you can send private messages. It is like passing secret notes in class and it is a lot of fun!
  • You are on candid camera, so pay attention to how you look. You are now part of the gallery show. You can, of course, turn your camera off or choose speaker view. Keep in mind that if you choose speaker view, the rest of the world can still see you so picking your nose is still a no-no! By the way, artificial backgrounds make your head look strange when you move at all.
  • In the chat, at least in the case of the Chamber of Commerce, the first thing we all do is write our name and email address so folks can get in touch with us later. Every online session is a networking session. That is how we collect cards today. Go for it! Add your phone and a short blurb about yourself. For example: Peter Pan, peterpan@youthful.com, keeping the world happy. Now we know who Peter Pan is, how to reach him, and what he does! Just remember, nobody likes an essay in that section…

There is a dizzying amount of online conferences, online networking sessions… Take advantage of a few of them. However, don’t forget to pick up the phone and call a friend, send a card to a client, call someone to ask how they are doing, write an email to your contacts and tell them how you are coping. Today, being human is expected. All calls start with “How are you doing?” and people actually want to know.

What do I want to keep from this era?

  • The flexibility in extending deadlines when my internet crashed, and everything took longer because of COVID. Nobody broke a sweat.
  • How nice everyone is, since everyone starts phone calls by asking how we are doing. I like being treated as a human being.
  • FaceTime stories with my two-year-old grandson every day! That lightens up my day.
  • The sense that we are in this together. The whole community is acting that way in so many ways. When one person is successful, the whole Chamber rejoices. When one interpreter gets quarantined because they were with someone who got COVID-19, everyone is sad. There is a huge sense of community.
  • The respect for people who are ill. “No, stay home, please.” It used to be, “Well, can’t you go interpret anyway?” (and probably catch whatever bug is floating around with a weakened immune system if you are not well, to add insult to injury.) Now, if only some interpreters didn’t have to pay a penalty for missing appointments… I would be even happier.

So, stay well. Take care of business every day. Remember, taking care of business includes:

  • Taking care of yourself. You are your most important asset. Never skip this.
  • Doing paid work, if that is on your schedule for the day.
  • Contacting sources of work. Always save some time for this!
  • Doing other things that will set you up to be a stronger professional. This should always be on your weekly schedule.

By the way, some say we will be interpreting remotely for the long haul and that remote meetings are the norm for the rest of our lives. As I interact with my neighbors at the Chamber, I am not so sure. We are tired of Zoom. We want to connect in person. We celebrate every meeting that moves from Zoom to in-person!

How we stay in touch might change based on the circumstances. We are still people and work with people we know, like and trust.

Stay connected. Be human.

Share this

Posts navigation

← The Usefulness of CAT Tools
Summary Post: The Thorny Problem of Translation and Interpreting Quality →

2 Comments

  1. Stealth Translations on June 30, 2020 at 4:16 am

    It is very heartfelt to read an article of this nature. Yes the pandemic will have caused us to change the way we operate in our physical work environment but it has brought positive aspects too like the regard for health above everything else within this domain. You are right, upkeep and maintenance professionally to do the best we can is equally as important as doing so physically and mentally. Bearing in time the times we are currently living through, from a professional viewpoint, translation and interpreting businesses are managing as best they can to ensure a continuity of workflow. However that may seem at the moment, this is working to some degree.

    Thanks for enlightening us with hope that there are still ways of managing amidst the crisis.

    If you can spare a moment, this post is worth reading!

    Reply
    • heleneby on June 30, 2020 at 10:01 am

      Glad to help! What we are going through will change us, but it is not permanent. Stay well through this crisis, and stay well after it!

      Reply

Leave a Comment Cancel Reply





I accept the Privacy Policy

  • Home
  • Editorial Team
  • Resources
  • Write for Us
  • Style Guide

Recent Posts

Five Reasons Why You Should Consider Doing a MA in Translation

Linguist in the Spotlight – Evelyn Yang Garland

This Will Never Happen to Me! – Freelance Lessons From Last Year’s Serious Accident

What to Do When You Don’t Get Paid

How to Make a Better Clientscape

Your Guide to a 5-Star Email Signature

Savvy Diversification Series – The Role of the Genealogical Translator

Freelance Translator’s Client Reference List: Why and How and When

8 T&I Events in Europe that Deserve to Be on Your 2023 Calendar

Linguist in the Spotlight — Natalie Pavey

Subscribe to The Savvy Newcomer

Connect with Us

Tweets by The Savvy Newcomer
Find a Language Professional
ata_logo_footer

American Translators Association
225 Reinekers Lane, Suite 590
Alexandria, VA 22314

Phone +1-703-683-6100
Fax +1-703-683-6122

  • Certification
  • Career and Education
  • Client Assistance
  • Events
  • News
  • Member Center
  • About Us
  • Member Login
  • Contact Us
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Accessibility Statement
  • Submit Feedback

© 2025 - American Translators Association

Website by Yoko Co

Find a Language Professional
Scroll To Top