American Translators Association
Questions before accepting an interpreting project
Ensure a smooth communication with the client before the event and let them help you sound your best in the languages of your audience! Well begun is half done as the saying goes. And what better way to begin an interpreting project than to be well-informed about the project parameters and what’s expected of you?…
Whisper Interpreting: Skills, Strategies and Pitfalls
Want to improve your whispering and tour guide interpreting skills? Look no further than this upcoming webinar to take your craft to the next level! Mastering whisper and tour-guide ('bidule') interpreting, in the absence of a booth and in situations where time is of the essence, are key skills for a professional interpreter. Attendees will…
Machine Translation Post-Editing
What does machine translation post-editing involve? Come and learn what skills you need to develop to make MTPE work for you. During this workshop, we'll delve into important definitions such as the difference between full post-editing and light post-editing. You'll also gain insights into the specific skills that a post-editor should possess, which overlap but…
Taking Control of Your Business
Learn the basic metrics that you, as a freelance translator, should be monitoring in your business on (at least) a weekly basis. If you don't measure, you can't manage. As owners of a translation business, even a one-person business, we cannot afford not to monitor key areas. Even if we get bored with the numbers…
Health Care Equity and Language Access in Indigenous Populations
Join this webinar to explore the particularities of working with the most widely spoken Indigenous Central American languages in the Bay Area. We'll also discuss the current realities speakers of these languages face regarding equity in language access to health care. Navigating the American medical system is, to say the least, a headache - and…
Certification Exam: In-Person
Washington, DC Washington, DC, United StatesYou must be a member of ATA to register for an exam. Join ATA today. All exam sittings have a maximum capacity and registrations are accepted on a first-come, first-served basis. There are no waitlists for sold-out exams, but a sold-out exam may become available if there are cancellations. Check Exam Status to see if this…
Integrate ChatGPT in Your Workflow to Boost Productivity
Discover how ChatGPT can revolutionize your language business. Don't miss out on this opportunity to stay ahead of the game and learn about efficient prompt engineering and other crucial considerations. Generative AI has captivated the world in record time. Are you curious about its impact on your language business? Attend this webinar to stay ahead…
ATA Member Benefits Meet-Up
Come get a refresher on all the benefits of your ATA membership! ATA is continuously working to add more benefits for our members. In fact, there are so many, even longtime members might not be aware of everything ATA has to offer! Find out what you've been missing! During this FREE, fun, and informative session,…
Preparation for the Spanish>English Certification Exam
Are you looking to elevate your career and stand out in the competitive translation market? Don't miss out on this valuable opportunity to boost your career! Join our workshop and gain the knowledge, skills, and confidence needed to excel on ATA’s certification exam. Take the first step toward becoming an ATA-certified translator by enrolling today!…
Professional Partnerships for Interpreters
Discover how forging professional partnerships can advance your business. Interpreters are communicators. However, we could find ourselves limiting our communication to our clients and colleagues. In this webinar, we’ll look at the benefits of expanding our professional network and forging partnerships with professionals from other domains. You will learn: How to see when partnering needs…
School Outreach Contest Deadline
Share your passion with the next generation and you could win a free registration to the ATA Annual Conference. ATA's School Outreach Program encourages professional translators and interpreters to visit classrooms—in person or virtually, anywhere in the world, to any age group—and share their passion for language with students. We make it easy by offering…
Student Translation Award Submission Deadline
ATA awards a grant-in-aid to a student for a literary or sci-tech translation or translation-related project. The project, which may be derived from any facet of translation studies, should result in a project with post-grant applicability, such as a publication, a conference presentation, or teaching materials. Computerized materials are ineligible, as are dissertations and theses.…